Ma première lecture en anglais : Beautiful Disaster
Bonjour la page !
Chronique un peu spéciale aujourd'hui, première du genre mais j'espère pas la dernière !
En effet, après de longs moments d'hésitation, je me suis enfin lancée à lire en anglais. Alors voilà comment je l'ai vécu et peut-être que cela convaincra certains d'entre vous de sauter le pas ?
Je ne présenterai pas l'histoire ici, si vous voulez connaître mon avis sur cette merveille, je vous invite à vous rendre ici.
Sachez toutefois que si j'ai choisi cette histoire en particulier pour me lancer, c'est parce que je la connais quasiment par cœur. Cela vous donne une idée du degré auquel je l'aime !
Me lancer en anglais ? Ne pas me lancer ? En traînant sur Amazon, je suis tombée un jour par hasard sur Beautiful Disaster, version originale. Et le ebook Kindle n'était pas cher du tout alors pourquoi pas ?
Je reconnais que le début de la lecture était un peu difficile parce que je n'étais pas du tout habituée. Les phrases ne sont pas construites de la même façon et, de manière générale, cela prend un peu au dépourvu au début.
Mais en persévérant, on se rend compte que c'est un schéma assez répétitif. Les phrases sont construites différemment du français, mais toujours de la manière, c'est donc un coup à prendre avant de s'habituer.
Deuxième difficulté : le vocabulaire. Si c'était ma plus grosse crainte, c'est celle qui s'est effacée le plus vite. En effet, si l'on choisit une histoire ancrée de notre monde, sans magie, éléments imaginaires ou autres difficultés, le vocabulaire est finalement assez simple. D'autant que pour les détenteurs de Kindle, il existe la fonction WordWise, qui est une sorte de dictionnaire qui définit les mots identifiés comme les plus difficiles avec une définition en anglais. Ça aide à ne pas sortir de l'ambiance.
Il m'arrivait parfois de lire sur ma tablette avec mon ordinateur sur les genoux et une page de Reverso ouverte en parallèle mais finalement, je m'en servais beaucoup au début puis beaucoup moins car ce sont toujours les mêmes mots qui reviennent. Donc une fois qu'on les a cherchés deux ou trois fois, cela fini par rentrer.
Enfin, je ne pense pas qu'il soit forcément nécessaire de comprendre chaque mot dans chaque phrase, le tout est de comprendre l'histoire dans sa globalité. Les nuances viendront par la suite avec l'habitude. Dans un premier temps, vous vous habituerez au langage et au vocabulaire en lisant un livre que vous connaissez bien et la suite viendra d'elle-même.
J'ai évidemment mis plus de temps à lire ce premier livre qu'un livre français mais j'en ressors satisfaite parce que je sais que je vais pouvoir renouveler l'expérience, quitte à doubler ma lecture du livre en français lorsqu'il sera sorti. Cela permet de lire des choses non traduites en français ou alors avec des dates à rallonge et de s'imprégner du style réel de l'auteur et non de l'interprétation qu'en a fait le traducteur.
A noter que les livres sont souvent moins chers que leurs homologues français, ce qui n'est pas négligeable pour moi.
Voilà voilà, j'espère vous avoir convaincu de vous lancer ! Pour ma part, mes prochaines lectures en anglais seront Harry Potter 1, histoire de continuer de m'imprégner avec une histoire connue, puis Without Merit, de Colleen Hoover, dont la sortie n'est pas encore annoncée en France. Bonne lecture !